Fediverse search system

Fediver

beta version

【#ベトナム語】の検索結果


昼食時の会話

女子A「ねえ、今日なんの日か知ってる?」
男子B「今日は……金曜日や」
男子C「えーと、陰暦だと16日だな……」
女子A「今日は国際女性の日やろが!なんもないんかい!」
わし「えっ……、申し訳ない、いや本当に済まない。で、お前も女なんだっけ?」
(一同爆笑)


ベトナム語には kỹ sư(技師)という語があって、みんなこれを「エンジニア」と訳すのだが、これは大きな間違い。

ベトナム語の kỹ sư は、「専門知識を持った大卒者」という意味で、理系文系を問わない。

日本語の「エンジニア」は機械関係の高度な仕事をする人という意味で、大卒かどうかは問わない。

実はぜんぜん違うのである。


営業部のカワイコちゃんが私の部下の日本語教師Aに「えーと、ウツビョウって何だっけ?」とか聞いていた(会話はベトナム語)。Aが回答できないようだったのでヨコから「ウツビョウは trầm cảmやで」と教えてあげた。するとAは「なんだー、ウツビョウって言ったのかー発音悪くて聞き取れなかったわー、知ってたのにー」とか言いやがったのだが、すぐカワイコちゃんに「カトウ先生は聞き取れたじゃない! 悪いのはあんたの聴解力よ!」とやり込められていた。