Fediverse search system

Fediver

beta version

【日本語訳】の検索結果


自分は最近この動画知りましたw

[ ホロライブENの新曲”Breaking Dimensions”を英文読解【和訳・日本語訳】【ホロENで英語学習】 ]
https://youtube.com/watch?v=gb3GqpbZWQw&si=HBdIjmfppf3-lfVA


U-Nextの好きなところ→
・カテゴリ分けが細かい。アニメなら「青春アニメ」「ツンデレヒロイン特集」「背景美術に注目」など、おすすめポイントごとにまとまったりしている
・映像見放題にプラスして毎月1200円のポイントが付く。映画チケットとか電子書籍と交換できるのが
:dekai:

U-Nextのいまいちなところ→
字幕がない。 海外ドラマで日本語訳字幕はあるけど原語版字幕なかったりする。アニメ見るときに補足情報が欲しくて日本語字幕ONにしてる身からするとつらい。なんとかして~
・高い。(ポイントついてるから仕方ない)


すごい、勝手に日本語訳されるから日本語がしっちゃかめっちゃかでおもろい


一瞬だけ、ツイッターの次これが来る、といわれた、「サブスタック」(メールマガジン的なやつ)を、一瞬いろいろいれてたんですが、ひとつだけ、アニメをひもとく、みたいなの[Animation Obsessive]日本語訳(アニメーションに夢中)
は消さずにいたんですが、
今日来たのはメルマガの女の子キャラがクリスマス仕様だったヽ( ・∀・)ノ

ちょっと前に、ルパン三世パート1の内容が来て、出典は海外出版だけにある、ルパン三世50周年記念の本からちょっと引用するような形だったようで、これ、メールをローカル保存したよね(笑)


最近英語を見ると日本語訳より先にベトナム語訳が頭に浮かんでくる